Jeremiah 36:13
LXX_WH(i)
13
G2532
CONJ
[43:13] και
G312
V-AAI-3S
ανηγγειλεν
G846
D-DPM
αυτοις
N-PRI
μιχαιας
G3956
A-APM
παντας
G3588
T-APM
τους
G3056
N-APM
λογους
G3739
R-APM
ους
G191
V-AAI-3S
ηκουσεν
G314
V-PAPGS
αναγινωσκοντος
G3588
T-GSM
του
N-PRI
βαρουχ
G1519
PREP
εις
G3588
T-APN
τα
G3775
N-APN
ωτα
G3588
T-GSM
του
G2992
N-GSM
λαου
Clementine_Vulgate(i)
13 et nuntiavit eis Michæas omnia verba quæ audivit, legente Baruch ex volumine in auribus populi.
DouayRheims(i)
13 And Micheas told them all the words that he had heard when Baruch read out of the volume in the hearing of the people.
KJV_Cambridge(i)
13 Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
Brenton_Greek(i)
13 Καὶ ἀνήγγειλεν αὐτοῖς Μιχαίας πάντας τοὺς λόγους οὓς ἤκουσεν ἀναγινώσκοντος Βαροὺχ εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ.
JuliaSmith(i)
13 And Micaiah will announce to them all the words which he heard in the reading of Baruch in the book in the ears of the people.
JPS_ASV_Byz(i)
13 Then Micaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
Luther1545(i)
13 Und Michaja zeigte ihnen an alle Reden, die er gehöret hatte, da Baruch las aus dem Buch vor den Ohren des Volks.
Luther1912(i)
13 Und Michaja zeigte ihnen an alle Reden, die er gehört hatte, da Baruch las aus dem Buche vor den Ohren des Volks.
ReinaValera(i)
13 Y contóles Michêas todas las palabras que había oído leyendo Baruch en el libro en oídos del pueblo.
ItalianRiveduta(i)
13 E Micaia riferì loro tutte le parole che aveva udite mentre Baruc leggeva il libro in presenza del popolo.
Portuguese(i)
13 E Micaías anunciou-lhes todas as palavras que ouvira, quando Baruc leu o livro aos ouvidos do povo.